Idiomos yra perkeltinės reikšmės posakiai, atspindintys šimtmečius menančią kultūrą, istoriją ir tautos vaizduotę. Jos nuspalvina kasdienę kalbą, suteikia jai ritmo ir įprastą šneką paverčia gyva bei įsimintina. Pavyzdžiui, posakis „The writing is on the wall“ (pažodžiui: užrašas ant sienos) nereiškia grafičių ant plytų sienos – jis perspėja apie artėjančius nemalonumus.

Šioje viktorinoje jūsų laukia tiek plačiai žinoma klasika, tiek galvą pasukti priversiantys retesni kalbos perliukai. Kartu sužinosite keistas, o kartais ir kurioziškas šių išsireiškimų kilmės istorijas. Sėkmės!

Quiz

Quiz :
Anglų kalbos idiomos
01
13
Q1- Ką reiškia idioma "To cut the Gordian knot"?
Go to next quiz slide button
02
13
Q2- Jei kas nors sako „The ball is in your court“, ką tai reiškia?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
03
13
Q3- Ką reiškia "To throw in the towel"?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
04
13
Q4- Ką reiškia posakis „Hear it on the grapevine“?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
05
13
Q5- Kuri idioma reiškia "prisiimti daugiau atsakomybės, nei gali pakelti"?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
06
13
Q6- Frazė „To know which way the wind blows“ reiškia:
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
07
13
Q7- Ką reiškia „To throw the baby out with the bathwater“?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
08
13
Q8- "To come a cropper" reiškia:
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
09
13
Q9- Ką reiškia idioma „To gild the lily“?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
10
13
Q10- Frazė "To steal a march on someone" reiškia:
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
11
13
Q11- Ką reiškia „To ride for a fall“?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
12
13
Q12- Ką reiškia "To throw down the gauntlet"?
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
13
13
Q13- Jei situacija apibūdinama kaip „Pyrrhic victory“, tai reiškia:
Go to previous quiz slide buttonGo to next quiz slide button
Jūs atsakėte į visus klausimus!
Go to previous quiz slide button
%
Rezultatai iš kitų skaitytojų (%)
Pradėti iš naujo
Pasidalinti viktorina
Share on Facebook
Facebook
Share on WhatsApp
Whatsapp
Share on X
X
Geriausi Anglų kalba mokytojai
Kristina
4,9
4,9 (9 atsiliepimai)
Kristina
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Aistė
5
5 (6 atsiliepimai)
Aistė
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Donatas
5
5 (7 atsiliepimai)
Donatas
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
David
5
5 (7 atsiliepimai)
David
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Jude
5
5 (4 atsiliepimai)
Jude
30€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Angelica
5
5 (2 atsiliepimai)
Angelica
18€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Inga
5
5 (3 atsiliepimai)
Inga
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Nastassia
5
5 (3 atsiliepimai)
Nastassia
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Kristina
4,9
4,9 (9 atsiliepimai)
Kristina
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Aistė
5
5 (6 atsiliepimai)
Aistė
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Donatas
5
5 (7 atsiliepimai)
Donatas
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
David
5
5 (7 atsiliepimai)
David
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Jude
5
5 (4 atsiliepimai)
Jude
30€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Angelica
5
5 (2 atsiliepimai)
Angelica
18€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Inga
5
5 (3 atsiliepimai)
Inga
20€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Nastassia
5
5 (3 atsiliepimai)
Nastassia
15€
/val
Gift icon
1oji pamoka nemokamai!
Pradedame

💡 Kas yra idiomos?

Idiomos yra ne šiaip keisti posakiai, o tam tikri kultūros atspindžiai. Jos perteikia humorą, išmintį ir kasdienę patirtį taip, kaip pažodinė kalba nesugebėtų. Kadangi idiomų prasmė nėra verčiama žodis žodin, besimokantiems anglų kalbos jos neretai tampa savotišku galvosūkiu. Visgi pramokus ir išsiaiškinus šių posakių reikšmes jie atveria duris į gilesnį šalies kultūros pažinimą.

Anglų kalboje yra daugiau nei
25 000

idiomatinių išsireiškimų

Anglų kalboje pokalbį pagyvinančių idiomų yra gausu. Jos atkeliavo iš istorinių įvykių, literatūros, religijos, sporto ir net senovinių kaimo tradicijų.

Keletas garsių idiomų (jų viktorinoje nėra):

Raudoni obuoliai
„Apple of someone’s eye" pažodžiui reiškia „kažkieno akies obuolys" (Paveikslėlio šaltinis: Unsplash)

🍎 Maisto idiomos

Apple of someone's eye → Labai branginamas, numylėtas žmogus.

Spill the beans → Atkleisti paslaptį

Sour grapes → Kai nepavykus ko nors gauti, žmogus apsimeta, kad to dalyko iš viso nenorėjo

🐾 Gyvūnų idiomos

The elephant in the room → Akivaizdi problema, kurią visi mato, bet niekas nenori garsiai įvardyti

Let the cat out of the bag → Netyčia išpasakoti paslaptį

Hold your horses → Neskubėti, kantriai palaukti

Wild goose chase → Beviltiškos, tuščios pastangos ar paieškos

Trys arkliai laukuose
„Hold your horses“ (pažodžiui: „prilaikyk arklius“) iš tiesų yra vartojamas lietuvių kalboje ir turi tą pačią reikšmę. (Paveikslėlio šaltinis: Unsplash)
Vyras meta kamuolį
„Throw in a curveball“ pažodžiui reiškia „mesti suktą kamuoliuką“. (Paveikslėlio šaltinis: Unsplash)

⚽ Sporto idiomos

Out of left field → Kažkas visiškai netikėto, nukritusio lyg iš giedro dangaus

Throw in a curveball → Netikėtai sujaukti planus, pateikti sunkų iššūkį

Step up to the plate → Prisiimti atsakomybę ir imtis veiksmų

🎭 Šekspyro įkvėptos angliškos idiomos

Anglų kalbos posakiai Šekspyrui turėtų išrašyti sąskaitą už autorines teises. Sunku rasti autorių, kuris būtų palikęs tokią gausą idiomų. Iš jo pjesių atėjo šimtai frazių, kurios vėliau taip natūraliai įsiliejo į kasdienę kalbą, jog šiandien jos vartojamos net nesusimąstant apie jų kilmę, pavyzdžiui:

  • Anksčiau paminėtas wild-goose chase" (beviltiškos paieškos) atėjo iš pjesės „Romeo ir Džuljeta".
  • In a pickle" (būti keblioje situacijoje) pirmą kartą nuskambėjo pjesėje „Audra".
  • Break the ice" (pralaužti ledus) į kasdienę kalbą atkeliavo iš komedijos „Užsispyrėlės sutramdymas".
  • Wear your heart on your sleeve" (neslėpti savo jausmų) buvo pasiskolintas iš tragedijos „Otelas".

Visi jie pradžioje tebuvo pjesių eilutės. Pažiūrėkite, kaip kilo garsusis Šekspyro išsireiškimas the green-eyed monster" iš pjesės „Otelas“, simbolizuojantis pavydą:

Šekspyro genialumas ne tik linksmino tuometinę publiką, bet ir padovanojo kalbai spalvų ir gylio suteikiančių pasisakymų, kurios gyvuoja iki šiol.

🎓 Tobulinkite anglų kalbą su Superprof

Jei norite geriau perprasti angliškus posakius, praturtinti savo žodyną ar patobulinti savo anglų kalbos gebėjimus, kviečiame apsilankyti Superprof platformoje.

wb_incandescent
Įdomu

Manoma, kad idioma let the cat out of the bag (netyčia išpasakoti paslaptį) gyvavo dar XVI amžiuje ir kilo iš nesąžiningų turgaus prekeivių gudrybių, kai sukčiaujantys ūkininkai maiše esantį paršelį paslapčia pakeisdavo kate.

Priklausomai nuo korepetitoriaus siūlomų formatų, pamokos gali vykti tiek gyvai, tiek nuotoliniu būdu, o mokymosi planas, tempas ir laikas derinami individualiai, atsižvelgiant į jūsų lygį ir asmeninius tikslus.

Apibendrinti naudojant DI:

Ar jums patiko straipsnis? Įvertinkite jį!

5,00 (1 rating(s))
Loading...

Lina

Mėgstu atrasti naujas kultūras, būti gamtoje, sportuoti, išbandyti ką nors naujo, o rašydama siekiu dalintis smalsumu.