Ispanų kalbai išmokti yra daugybė puikių būdų, tačiau svarbiausia atrasti tą, kuris jums tinka labiausiai.
Efektyviausias būdas – derinti kelias skirtingas mokymosi technikas.
Pavyzdžiui, be įprastų pamokų verta pasistengti įsijausti ir į natūralią ispanišką aplinką bei kalbėseną. Vienas paprasčiausių būdų – žiūrėti filmus ispanų kalba. Tai padės natūraliai įsisavinti kalbos ritmą, toną ir dažniausiai naudojamus išsireiškimus.
Be to, ispanų kinas tikrai vertas dėmesio. Nuo Pedro Almodóvaro iki Alejandro Amenábaro: Ispanijos režisieriai pelnė tarptautinį pripažinimą, o keli iš jų netgi gavo „Oskarą“. Taigi, jei jūsų savaitgalio planai dažnai baigiasi Netflix žiūrėjimu namuose, kodėl gi nepažiūrėjus ko nors kita kalba? Tai galėtų būti puikus metodas išmokti ispanų kalbos.
Apačioje rasite net 10 ispaniškų filmų rekomendacijų, kurios padės jums išmokti šios kalbos!
Pan's Labyrinth: vienas geriausių ispaniškų filmų
Šis filmas dalyvavo 2006 metų Kanų kino festivalyje ir yra dėmesio vertas kūrinys, kurį sukūrė vienas žymiausių Meksikos režisierių Guillermo Del Toro. Ispanų kinas yra geriausiai žinomas dėl savo socialinių ir psichologinių freskų. Tuo tarpu Pan’s Labyrinth suteikia galimybę pasinerti į dar fantastiškesnį pasaulį.
Del Toro filmas vyksta pokario, Franco režimo Ispanijoje ir sukasi aplink mažą mergaitę vardu Ofelija. Jai paskirtas požemio pasaulio princesės likimas. Filmas nuolat balansuoja tarp fantastiškos pasakos ir karinio tipažo filmo.
„Pan’s Labyrinth“ fauno kostiumas svėrė apie 45 kg, o vien ragai – 4 kg, todėl aktorius Doug Jones galėjo filmuotis tik kelias valandas per dieną.
Pan’s Labyrinth nuolat plūduriuoja tarp vaikų pasaulio, šiek tiek primenančio Narnijos pasaulį ir slegiančios, sunkią atmosferą sukuriančios realybės.
REC: paprastas žodynas, kurį supras kiekvienas
Visų pirma svarbu paminėti, kad tai siaubo filmas. Tačiau šis faktas tikrai neturėtų sutrukdyti ispanų kalbos tobulinimui.
Tiems, kurie dar tik pradeda mokytis ispanų kalbos, žodyno ir klausymo įgūdžių tobulinimas turėtų būti pirmoje vietoje. Šio filmo žodynas nėra sudėtingas, o tai reiškia, kad žiūrint filmą su subtitrais galite ne tik susipažinti su ispanų akcentu, bet ir įsiminti vieną kitą naują žodį.
Filmas buvo sukurtas ispanų režisierių Paco Plaza ir Jaume Balagueró 2007 metais ir nuo to laiko tapo saga, kurią sudaro net 4 filmai. 2007 metais filmas sulaukė tikros sėkmės.
Kodėl? Nes jis panaudojo siaubo filmų žanrą „rasta medžiaga“ formatu (found footage), kurį pirmą kartą išpopuliarino The Blair Witch Project filmas.
Veiksmas vyksta Barselonoje, kartu su žurnaliste ir operatoriumi, kurie seka naktinius ugniagesius. Naujienų reportažas nuveda juos į pastatą, kuriame siautėja keistas virusas. Greitai valdžios institucijos juos uždaro į karantiną…
Cell 211: ispanų kalba, kurią lengva suprasti
Cell 211 puikiai atspindi ispanų kino gyvybingumą ir gebėjimą eksportuoti savo filmus.
Filmas buvo Išleistas 2009 metais ir pasakoja gana baisią bei slegiančią istoriją apie Juaną, neseniai įsidarbinusį aukšto saugumo kalėjimo pareigūnu. Norėdamas gerai pasirodyti, pagrindinis herojus Juan Oliver nusprendžia atvykti į kalėjimą dieną prieš savo naujo darbo pradžią. Tačiau būtent tuo metu kaliniai pradeda maištą ir riaušes.
Sužeistas ir paliktas kolegų, jis uždaromas kartu su nusikaltėliais, kurie jo dar nepažįsta. Norėdamas išsigelbėti, Juanas turi apsimesti vienu iš jų.
Būtų galima drąsiai teigti, kad Cell 211 – tikras „gangsterių filmas“.
Žiūrint originalo kalba arba su subtitrais, pastebėsite, kad dialogus suprasti gana lengva.
Filme naudojamas šnekamosios kalbos žodynas, todėl išmoksite šiek tiek kitokio, natūralesnio kalbėjimo, nei knygose ispanų kalbai išmokti: čia kalba kur kas mažiau formali.
The Secret in Their Eyes: Geriausias 2010 m. užsienietiškas filmas
The Secret in Their Eyes – aukšto įvertinimo susilaukęs filmas. 2016 metais jis pateko į BBC 100 geriausių XXI a. filmų sąrašą, o 2010 m. pelnė „Oskarą“ už geriausią užsienio kalbos filmą.
Jau vien šie faktai nusako, kad tai – dėmesio vertas kino šedevras. Jose Juan Campanella kūrinyje jaučiame kultūrinį intensyvumą, būdingą Argentinos kinui.
Tiesą pasakius, tai ir yra pagrindinė filmo tematika. Policininkas Benjaminas Esposito 25 metus praleidžia tirinėdamas neišspręstą žmogžudystę. Jis yra apsėstas šios bylos, nes tai atėmė iš jo „tikrąją meilę“. Ši istorija nuolat primena jam jo paties santykius, kadangi jis ir pats yra kolegės mylimasis.

Po 25 metų nauja informacija padeda jam surasti žudiką. The Secret in Their Eyes – kriminalinis meilės trileris, kuris paliks jus be žado ir kartu padės tobulinti ispanų kalbos žinias bei natūralios kalbos suvokimą.
Mar Adentro
Šią ispanų dramą režisavo Alejandro Amenábar, o pagrindinius vaidmenis atliko Javier Bardem, Mabel Rivera, Celso Bugallo ir Clara Segura.
Mar Adentro (Jūra viduje) pasakoja tikrą Ramón Sampedro istoriją, kurį vaidina Javier Bardem. Po nelaimingo atsitikimo Ramónas tapo paralyžiuotas. Šis ispanų filmas pelnė „Oskarą“ už geriausią užsienio kalbos filmą ir „Auksinį gaublį“ už geriausią užsienio kalbos filmą.

Filmas pelnė ir 14 Goyų ir nors pasakoja gana skaudžią gyvenimo istoriją, iki šiandienos yra itin plačiai žinomas visame pasaulyje.
Kasmetiniai kino apdovanojimai, kuriuos nuo 1987 m. teikia Ispanijos kino akademija. Tai prilygsta prancūzų „César“ ar amerikiečių „Oskarams“.
Kodėl verta žiūrėti šį filmą? Dėl stiprios istorijos apie Ramóną, kuris po nelaimingo atsitikimo gali judinti tik galvą. Taip pat ir dėl istorijos apie Rosą – jauną, gyvenimu trykštančią darbuotoją, norinčią jam padėti. Tai istorija apie gyvenimo pabaigą, ypač aktuali šiandien, kuomet viešojoje erdvėje dažnai diskutuojama apie eutanaziją.
Vicky Cristina Barcelona: Kataloniška Barselonos atmosfera
Šis Woody Alleno parašytas ir režisuotas ispanų–amerikiečių filmas nufilmuotas Niujorke, Astūrijoje ir Katalonijoje. Žiūrėdami šį filmą originalo kalba, galėsite išgirsti Javier Bardem ir Penelope Cruz originalius balsus.

Vicky Cristina Barcelona (VCB) veiksmas vyksta Barselonoje, kur dvi amerikietės – Vicky (aktorė Rebecca Hall) ir Cristina (Scarlett Johansson) atostogauja.
Katalonijos mieste jos įsipainioja į Juan Antonio (Javier Bardem) kerus. Jis – tapytojas, kviečiantis jas praleisti savaitgalį savo nuostabiame name Ovjede.
Prie šių puikių aktorių puikuojasi ir Juan Antonio buvusi žmona Maria Elena, kurią vaidina gražioji Penelope Cruz. VCB 2009 m. šis šedevras pelnė „Auksinį gaublį“ už geriausią komediją.
Volver: ispanų kalbos pamoka tiesiai iš Madrido
Tikriausiai jau pastebėjote, kad Pedro Almodóvar yra itin svarbi figūra ispanų kine. Volver – dar vienas jo sukurtas šedevras, kuriame vaidina Penelope Cruz, dažnai pasirodanti jo filmuose. Šis filmas atsidūrė ir oficialioje 2006 m. Kanų kino festivalio programoje.
Volver pasakoja Raimundos, kurią vaidina Penelope Cruz, istoriją. Ji gyvena su savo draugu Paco ir 14 metų dukra. Kartu su seserimi Soledad Raimunda grįžta į gimtąjį kaimą prižiūrėti tėvų kapų ir aplankyti tetos Paulos, kuri pamažu praranda orientaciją. Grįždamas į Madridą, Raimundos vyras bando išprievartauti Paulą, o ši bando apsiginti.

Volver – tai meilės laiškas visoms moterims, tačiau jo įtraukiantys dialogai tarp personažų sudomins bet kurį žiūrovą.
Mokytis ispanų kalbos savarankiškai kartais gali būti sunkoka, o galimybę praktikuotis rasti nelengva, ypač jei tam neturite partnerio. Tačiau Almodóvaro filmai suteikia puikią progą lavinti klausymosi įgūdžius, kas itin svarbu mokantis ispanų kalbos.
Ispaniški filmai su angliškais subtitrais: La Mala Educación
Paskutinis filmas Almodóvaro trilogijoje, Prastas išsilavinimas, pasakoja apie Enrique ir Ignacio: du draugus, užaugusius religinėje mokykloje, kurie patyrė pedofilinio kunigo, Tėvo Manolo, netinkamą elgesį ir priekabiavimą.

Filmo veiksmas vyksta Ispanijoje, daugiausia Madride, Valensijoje ir Alelloje. Jame vaidina jaunas Meksikos aktorius Gael García Bernal, kuriam tenka įsijausti į tris vaidmenis: melagį brolį, kerštingą asmenį ir homoseksualą. Šis aktorius taip pat vaidino filme Babel kartu su Brad Pitt ir Cate Blanchett, režisavo Iñárritu.
Tai puikus filmas, kurį verta pažiūrėti su subtitrais, kad pilnai suprastumėte, kas jame vyksta. Kaip ir mokantis ispanų kalbos naudojant programėles, žiūrint filmus su subtitrais galėsite išmokti naujų ispaniškų žodžių.
Contratiempo: filmas, kuris neleis nuobodžiauti
2016 m. režisuotas Oriol Paulo filmas prikaustys jūsų dėmesį iki pat jo pabaigos. Kuomet sėkmingas jaunas verslininkas Adrián Doria patenka į avariją su savo meiluže atokioje kaimo vietovėje, o kito automobilio vairuotojas žūsta, jie susiduria su klausimu, ką daryti toliau. Jie nusprendžia paslėpti kūną, tačiau įvykių virtinė nuveda Adrián į melų ir apgaulės labirintą.
Kiekviena melaginga detalė veda prie naujos paslapties.
Adrián Doria, pagrindinis veikėjas.
Kai šis nueina į viešbutį duoti kyšio žmogui, kuris teigia, jog turi informacijos apie avariją, jį pasitinka smūgis į galvą. Vėliau jis atsibunda su negyva meiluže viešbučio kambaryje ir yra suiimamas policijos. Jo advokatas pasamdo liudytojų ruošimo ekspertą, kad paruoštų jį artėjančiam teismo procesui, tačiau viskas toli gražu nėra taip, kaip atrodo iš šalies.
Ispanų kalbos mokymasis internetu tampa vis populiaresnis, o filmas Contratiempo, kurį rasite ir „Netflix“ platformoje, gali puikiai papildyti jūsų mokymosi kelionę.
Open Your Eyes: ispaniškas trileris
Šį sąrašą užbaigsime dar vienu ispanų filmu, režisuotu Alejandro Amenábar. Open Your Eyes (1998) tapo pagrindu amerikietiškai filmo versijai: Vanilla Sky su Tom Cruise ir Penelope Cruz.

Open Your Eyes buvo vienas geriausių Penelope Cruz atliktų vaidmenų iki šiol. Tai trileris, kuris laikomas vienu iš geriausių ir didžiausią įspūdį paliekančių Almodóvaro filmų.
Kaip televizija gali padėti tobulinti ispanų kalbos žinias?
Filmų ir serialų žiūrėjimas ispanų kalba turi nemažai privalumų:
- Išgirsti teisingą žodžių tarimą iš ispanakalbių.
- Išgirsti ir suprasti sakinių struktūrą ispanų kalboje.
- Susipažinti su kasdienine ispanų kalbos vartosena. Ispanų kalba laikoma oficialia net 20-yje šalių, tad kiekviena jų turi savo dialektą ir kasdien naudojamą žodyną. Žiūrėdami filmus iš šių šalių, galite išgirsti skirtingus akcentus.