Kalba gimsta ir susikuria iš pačių žmonių, kurie ja kalba – anglų kalba taip pat ne išimtis. Nors dalis žodyno atsiranda iš specifinių sričių ar profesijų ir ilgainiui išplinta plačiau, nemažai žodžių gimsta tiesiog paprastoje kasdienybėje – iš to, ką žmonės veikia, žiūri ar apie ką kalba.
Sudėtinga tiksliai apibrėžti, kas yra pop kultūros žargonas, tačiau šiame straipsnyje kalbėsime apie būtent apie tokią kalbėseną, kokią naudojate tarp draugų ar kitų artimųjų.
Šie žodžiai dažniausiai atsiranda iš filmų, serialų, sporto, interneto, socialinių tinklų ir visos mus supančios kultūrinės aplinkos.
Dauguma nėra vulgarūs ir gali būti naudojami net ir rimtesniuose pokalbiuose bei situacijose. Kita vertus, formaliuose pokalbiuose verčiau rinktis tradiciškesnį ar techniškesnį žodyną. Galų gale, sąrašas, kurį rasite žemiau, tai – šiuolaikinio slengo pavyzdžiai: daugelis jų gali būti plačiai pritaikomi, bet tikrai ne visur ir ne visada.
O dabar – mūsų mėgstamiausi išsireiškimai, kurie į anglų kalbą atkeliavo per pop kultūrą. Juos pateikiame abėcėlės tvarka, kad net ir sugrįžus vėliau galėtumėte lengvai surasti reikiamą ir toliau mokytis anglų kalbos.
Bae
„Bae“ dažniausiai reiškia vaikiną, merginą ar partnerį. Tai „baby“ arba „babe“ trumpinys, kuris dažniausiai naudojamas kaip meilus kreipinys.
Tai nėra naujas terminas – jis plačiai naudojamas jau daugiau nei 20 metų.
Kartais sakoma, kad tai „before anyone else“ (pirmiau už visus kitus) akronimas, tačiau tai nėra faktiškai pagrįsta.
BFF
BFF – tai „best friend(s) forever“ akronimas – „geriausi draugai amžinai“. Paprastai tariant – tai „geriausio draugo“ sinonimas.
Manoma, kad šis terminas buvo pradėtas naudoti dar aštuntajame dešimtmetyje, išpopuliarėjo devintajame ir tebėra aktyviai naudojamas iki šiandien.
Binge-watch
Dėka tokių platformų kaip Netflix ar YouTube (kurios puikiai tinka anglų kalbos mokymuisi) mūsų televizijos žiūrėjimo įpročiai kardinaliai pasikeitė.
Anksčiau serialus žiūrėdavome kartą per savaitę, jų laukdavome, o dabar visas sezonas šiose platformose yra lengvai pasiekiamas iš karto, jį galime peržiūrėti serija po serijos be sustojimo.
„Binge-watch“ reiškia tarsi žiūrėjimo maratoną – kai per vieną vakarą peržiūrima daugybė epizodų ar net visas sezonas.
Pirmieji „binge-watch“ seansai prasidėjo su DVD rinkiniais, bet tik tokios platformos kaip Netflix išpopuliarino tiek šį naują įprotį, tiek patį jo pavadinimą.
Bingeable
Šis būdvardis kilęs iš „binge-watch“ ir reiškia turinį, kurį tiesiog norisi „suryti“ vienu prisėdimu. Beje, jei žiūrite TV turinį anglų kalba, negalime jūsų teisti – tai padeda lavinti anglų kalbos žinias.

Clickbait
Internete „clickbait“ – tai dažniausiai tuščias, melagingas, klaidinantis turinys, kuriuo siekiama priversti žmones paspausti ant nuorodos. Tokie straipsniai ir jų nuorodos dažnai hiperbolizuoja tam tikras naujienas arba tiesiog dalinasi melagienomis. Paspaudę ant tokių nuorodų tikrai nepamatysite straipsnio kurio tikėjotis ir galimai pasigausite kompiuterinį virusą, tad tokių nuorodų geriau neatidarinėti.
Fail
„Fail“ kaip veiksmažodis („nesėkmingai kažką atlikti“) anglų kalboje naudojamas jau šimtmečius, bet kaip daiktavardis („failas“ vietoj „failure“) yra naujas išsireiškimas.
Dažniausiai girdime frazę „epic fail“, kuri reiškia didžiulį nepasisekimą bandant kažką atlikti.
Facepalm
„Facepalm“ (ir daiktavardis, ir veiksmažodis) reiškia judesį, kai delnu uždengiame veidą – iš gėdos, susierzinimo ar kito panašaus nemalonaus jausmo.
Tai gali būti reakcija į kažkokį savo poelgį arba į tai, ką matome ar girdime.
FOMO
Akronimas „FOMO“ reiškia „fear of missing out“ – baimę ką nors praleisti. Dažnai vartojamas kaip daiktavardis: „I have FOMO“ – „man baisu ką nors praleisti“.
Ghosting
„Ghosting“ – kai žmogus tiesiog pradingsta ir nustoja bendrauti su jumis be aiškios priežasties.
Tai dažnai nutinka pažinčių programėlėse, bet pasitaiko ir tarp draugų. Panašūs terminai – „simmering“ ir „icing“.

GOAT
„Goat“ tiesioginis vertimas yra ožka, bet kai šis trumpinys rašomas tik didžiosiomis raidėmis – „GOAT“ – tai akronimas „greatest of all time“ – tai reiškia visų laikų geriausias.
Terminas dažnai vartojamas sporte, kai kalbama apie žymiausius žmones.
Mashup
„Mashup“ reiškia skirtingų dalykų apjungimą. Muzikoje tai dviejų kūrinių „suliejimas“ į bendrą.
Meme
Memų sąvoką dar 8-ajame dešimtmetyje sugalvojo Richard Dawkins, bet tik išplitus internetui ji išpopuliarėjo.
Memai – tai tarsi juokeliai, gimstantys iš įvairių kultūrinių reiškinių: jie lengvai perteikiami, kartojami, perkuriami: paveikslėliai, video, anekdotai ir pan. Socialiniuose tinkluose rasite daug turinio anglų kalba, didelė dalis jo yra būtent „memes“.
„Meme“ gali būti tiek daiktavardis („meme“), tiek veiksmažodis („to meme“ – kurti memą).
On point
Kai kas nors yra „on point“, tai reiškia, kad tai atrodo puikiai, stilingai, idealiai – dažniausiai kalbant apie aprangą ar stilių.
Nors slengo išsireiškimai gali būti smagūs ir tikrai juokingi, jie nėra tinkami visoms situacijoms. Jei abejojate, kokiame kontekste naudoti tam tikrą žodį, visada galite pasitarti su anglų mokytoju.
Reboot
IT sferoje „reboot“ reiškia perkrauti sistemą, bet pop kultūroje – tai reiškia serialo ar filmo „atnaujinimas,“, kai ta pati istorija yra perkuriama, tačiau su kitais aktoriais.
Svarbu nesupainioti šio žodžio su „revival“ – kai filmo istorija tęsiama po tam tikros pertraukos.
Salty
Anglų kalboje emocijos dažnai apibūdinamos žodžiais, kurie taip par reiškia skonius („sweet“, „bitter“, „sour“). „Salty“ – gana naujas terminas ir reiškia pavydų, kandų, sarkastišką, susierzinusį žmogų.
Įvairiuose žaidimuose „salty“ vadinamas pralaimėjęs ar dėl to įsižeidęs žaidėjas.
Slap
„To slap“ reiškia trenkti delnu, bet pop kultūroje sakoma, kad kažkas „slaps“, jei kažkas atliekama labai gerai, ypatingai kai diskutuojama apie muziką, tačiau tai gali būti ir kiti dalykai.

Slay
Iš pradžių „to slay“ reiškė „nužudyti“ arba „priversti juoktis“, bet šiuolaikiniame kontekste (ypač LGBT+ ir juodaodžių moterų kultūroje) tai reiškia kažką padaryti labai gerai, su skoningu stiliumi, drąsiai ir užtikrintai.
Gali būti vartojamas kaip veiksmažodis („She slays“) arba kaip emocinis išsireiškimas („Slay!“).
Spoiler
Anksčiau „spoiler“ reiškė automobilio ar lėktuvo dalį, bet dabar – tai perteklinė informacija, kuri galimai sugadins tam tikrą istoriją tiems, kurie dar nematė filmo, serialo, neskaitė knygos ir pan.
Jei nenori „spoilerių“ – venk interneto! Dažnai prieš paskelbiant tokią informaciją sakoma „spoiler alert“. Beje, YouTube anglų kalbai mokytis yra tiesiog puiki platforma, tačiau jei mėgstate klausytis angliškų filmų apžvalgų, taip pat dairykitės „spoiler alert“!

Stan
„Stan“ – tai didelis kažkieno fanas. Taip pat vartojamas kaip veiksmažodis („to stan“ – stipriai palaikyti ką nors).
Terminas kilo iš Eminemo dainos „Stan“, kur kalbama apie apsėstą faną. Dabar šis terminas nebeturi tokio tamsaus prieskonio – jis reiškia tiesiog labai stipriai atsidavusį faną.
Troll
Internete „to troll“ reiškia sąmoningai erzinti ar provokuoti kitus, dažnai per komentarus. Toks žmogus vadinamas „troll“.
Apie 38% interneto vartotojų yra patyrę trolinimą ar įžeidžiančius komentarus internete bent 1 kartą
Yas
„Yas“, „yasss“ – tai emocingas „yes“ variantas, dažnai vartojamas LGBT+ bendruomenėje. Dažnai suporuojama su „queen“ – pvz., „Yas queen!“
„Yassify“ ar „yassification“ reiškia daikto „virtimą labiau homoseksualiu“ – ar tai būtų per daug filtrų nuotraukai, ar kažko pavertimas labiau LGBT+ draugišku.
YOLO
YOLO – „you only live once“ (gyveni tik vieną kartą). Prieš maždaug dešimtmetį tai buvo labai madingas terminas.
Dažnai vartojamas pateisinant impulsyvius ar rizikingus veiksmus: „Na ką, YOLO!“
Angliškas jaunimo žargonas: perprask jį su Superprof
Dauguma šių žodžių yra plačiai paplitę ir britų anglų kalboje, bet visada svarbu atsižvelgti į kontekstą ir su kuo kalbatės.
Nori išmokti šiuolaikinės anglų kalbos ir internetinio slengo? Prisijunk prie ESL pamokų – jų rasi Superprof svetainėje.
Su privačiu Superprof korepetitoriumi galėsi pats nuspręsti, ką ir kaip mokytis. Daugelis siūlo pirmą pamoką nemokamai – pabandyk skirtingus mokytojus ir išsirink labiausiai patinkantį.